Expressions liées à la météo-histoire comme exemple

Une histoire contenant des expressions sur la météo. 

    Il est très important de connaitre les expressions les plus employées par les francophones. Surtout pour ceux qui veulent améliorer leur langue française et parler comme les natifs. 

    La météo est un thème très important pour les conversations françaises. C'est pourquoi dans les lignes suivantes, nous allons mettre en évidence quelques expressions courtes et utiles liées à ce thème par le biais d’une histoire amusante. 

    Ces expressions sont : un soleil radieux, il fait doux, il fait gris, c’est menaçantça gronde, pleuvoir des cordes. Leur explication se trouve juste au dessous de l'histoire.

1-L’histoire :

            Une promenade dans la nature 

    Dès mon enfance, j'ai aimé me promener dans la nature. Mon bonheur était de contempler ses magnifiques paysages et de découvrir ses secrets. Un jour, le climat était beau, il y avait un soleil radieux, l’air frais et il faisait doux.  Alors, j’ai décidé de sortir de la maison pour faire du footing, attirée par le chant d'oiseaux, l'odeur agréable des fleurs et leurs couleurs séduisantes. J'ai avancée en entrant de plus en plus dans la forêt sans rendre compte du temps ni de l'espace. Je me suis réjouis de voir des singes sautaient d'un arbre à l'autre, des lapins se manifestaient puis se cachaient derrière l'herbe, les gouttelettes d'eau brillaient comme des diamants sous les rayons du soleil. 

Soudain, un coup de tonnerre qui s'est éclaté m'a surprise. Je me suis tremblée de peur. Je me suis tournée autour de moi, je ne connais pas l'endroit, ni le chemin du retour. J'étais au fond de la forêt toute seule, un mélange de sentiment m'a envahi, angoisse, peur et inquiétude. J'ai levé mes yeux vers le ciel, il faisait gris, le temps a subitement changé, « c’est menaçant, que dois-je faire » j'ai murmuré avec une voix tremblante. Après un certain temps, des éclairs illuminaient suivis des tonnerres successifs et de plus en plus intenses, j’ai ajouté « ça gronde, les nuages condensés annoncent l'arrivée d'une averse, il faut que je trouve une solution. ». J'ai commencé à courir, je ne savais pas ma destination mais l'important est de trouver un abri avant qu'il commence à pleuvoir des cordes.

Histoire imaginaire


Expressions liées à la météo-histoire comme exemple
Expressions liées à la météo

2-L'explication des expressions citées dans l’histoire précédente :

a-   "un soleil radieux" : c’est un soleil agréable et lumineux qui brille d’un vif éclat.

b-  "il faisait doux (il fait doux)" : le temps est agréable, la température est idéale, il ne fait ni chaud ni froid.

c-  "il faisait gris (il fait gris)" : cette expression désigne le temps quand le ciel est couvert et quand il y a beaucoup de nuages.

d-   "c’est menaçant" : il menace de pleuvoir, un temps nuageux, un temps gris.

e-  "ça gronde" : c’est une expression qui indique la présence des tonnerres et des éclairs annonçant l’arrivée d’un orage.

f-   "pleuvoir des cordes" : cette expression est employée généralement quand il pleut très fortement, à verse et à grosses gouttes.

Avoir la tête dans les nuages, synonymes et exemple

La définition de : avoir la tête dans les nuages et une histoire à titre d’exemple

    Il nous arrive parfois de rêver les yeux ouverts, de naviguer à travers nos pensées, de ne pas avoir le réflexe qu'il faut, comme si la tête partait en voyage vers le ciel, comme si elle était dans les nuages d'où vient l'expression d'aujourd'hui.

    « Avoir la tête dans les nuages » est une expression française courante. Elle est employée souvent pour désigner une personne qui a l’air d’être un peu déconnecté de la réalité qui l’entoure. Elle signifie aussi : être rêveur, distrait, avoir l’esprit ailleurs, étourdi, vivre dans un autre monde, perdre le sens de la réalité. Par opposition, on retrouve l'expression : avoir les pieds sur terre.

Synonymes :

-être dans la lune

-avoir la tête en l’air

    Pour apprendre et s’amuser en même temps, je vous propose ci-dessous un exemple sous forme d’une histoire passionnante.

Avoir la tête dans les nuages, synonymes et exemple
L'expression française: avoir la tête dans les nuages 

Une histoire contenant l’expression : avoir la tête dans les nuages

    L'hiver passé, dans un jour pluvieux où le climat était morne, j'étais en voiture avec mon mari en roulant lentement sur la route. Nous étions calmes, je contemplais à travers la fenêtre la beauté de la nature, la pluie qui tombait des cordes et les montagnes couvertes de neige. 

    Après un certain moment, j'avais vraiment la tête dans les nuages, je me voyais là-bas sur ces montagnes blanches entrain de faire du ski avec mes enfants. Ils étaient super contents, s'amusaient et jouaient. 

    Subitement, la voiture s'est arrêtée et je me suis retournée à la réalité. En levant mes yeux, j'ai aperçu un terrible accident, une voiture grise a percuté un arbre. 

    Nous nous sommes couru vers elle mais avant notre arrivée, nous avons observé son conducteur qui est sorti vivant miraculeusement. Il semblait être un vieil homme sage d'après ses habits et sa barbe blanche. Mon mari lui a proposé de l'amener à l'hôpital pour soigner ses blessures, il nous a fait un signe d'acceptation et a demandé l'aide pour pouvoir marcher. 

    En s'éloignant quelques mètre de sa voiture, elle s'est explosé brusquement, j'étais effrayée et mes pieds n'arrivaient pas à me porter, mon mari a essayé de conforter le conducteur mais sa réaction était inattendue, il est resté calme sans dire aucun mot et sur son visage, s'est manifesté un sourire étrange .

 Péter un câble-signification et histoire à titre d'exemple

 Signification de péter un câble et une histoire comme exemple

    Nous savons tous que les plombs qui surchauffent, suite à une forte intensité électrique, pètent et tombent en panne d’où vient l’expression populaire « péter un câble ». Alors, que signifie cette expression ?

Signification :

    Péter un câble est une expression française qui signifie se mettre en colère, piquer une crise, s’énerver ou perdre le contrôle nerveux.


Péter un câble-expression et histoire
L'expression: péter un câble

Exemple : une histoire contenant l'expression "Péter un câble"

Un jour, un chef d'une grande entreprise à succès conduisait sa nouvelle voiture dans une rue étroite. Il a aperçu subitement un petit garçon sur le trottoir. Mais quand il est passé devant lui, ce garçon a lancé une grosse pierre qui a heurté violemment la voiture. 

Le directeur s'est arrêté immédiatement. Il est sorti pour voir où sa voiture a été endommagée. C'était limpide et là, l'homme a pété un câble et s'est précipité vers l'endroit où le garçon se tenait immobile. Il a crié de colère : « Pourquoi as-tu fait ça ? Pourquoi as-tu percuté ma nouvelle voiture comme ça ! ». Le garçon effrayé lui a répondu : « Je vous demande pardon, monsieur, mais je ne savais pas ce que je pouvais faire autrement, j'ai dû lancer une pierre car aucune voiture ne s'est arrêtée pour m'aider. ». Bien que le petit enfant ait les larmes aux yeux, il a poursuivi en montrant du doigt les voitures garées sur le trottoir : "Mon frère est tombé de son fauteuil roulant là-bas. Il s'est tellement blessé, mais je n'ai pas pu le retenir. Pourriez-vous m'aider à le remettre dans le fauteuil roulant ? Il a mal, et je ne peux pas l'aider tout seul. ».

 L’homme, très touché par les paroles du garçon, a décidé de lui donner un coup de main. Alors, il s’est dirigé vers son frère qui gisait par terre. Il l’a hissé sur son fauteuil roulant et a soigné ses blessures. 

 Lorsqu'il a été sûr que tout irait bien, il s’est retourné à sa voiture pour partir. Mais il a entendu le  petit garçon qui avait jeté la pierre dire : "Merci, monsieur, que Dieu vous protège!" Le directeur n'a pas su quoi répondre et il est parti. 

Le voyage de retour était long, au cours duquel il a réfléchi à l'évènement qui lui était survenu. Lorsqu'il est rentré chez lui, il a jeté un coup d'œil sur la porte arrière de la voiture où il a observé l'impact du coup qui était très évident. Cependant il a décidé de ne pas la réparer et de la garder comme ça afin de lui rappeler cet évènement qui lui a poussé à péter un câble mais qui a porté en même temps une leçon importante : « N'allez pas si vite dans la vie que le seul moyen de vous arrêter est avec une pierre ! ».

Certes, il a compris que Dieu nous envoie parfois des signaux pour nous remettre sur le droit chemin. Mais si nous ignorons ces appels, nous pourrons souffrir de grands malheurs. 

Histoire imaginaire

 

 

Casser les pieds à quelqu'un-une histoire de patience

 Casser les pieds, définition et exemple sous forme d'une histoire

Définition :

L’expression : casser les pieds à quelqu’un, connue depuis la fin du XIXème siècle, veut dire embêter, ennuyer, énerver ou fatiguer quelqu’un par des assiduités, des discours, des demandes exagérées…

Casser les pieds à quelqu'un-une histoire de patience
L'expression : casser les pieds à quelqu'un

 

 Exemple : L’histoire de L’homme patient :

Pour illustrer cette expression, on va raconter une histoire d’un homme pauvre. Il a supporté son employeur qui était un vrai casse-pied mais sa patience a abouti à une fin heureuse :

La patience paye toujours

            Il y avait deux hommes qui vivaient dans la même ville. Le premier était riche qui pouvait acheter tout ce qu'il voulait quand il voulait mais il était exigeant et casse les pieds à chaque personne travaillait chez lui. L'autre était pauvre qui ne pouvait même pas subvenir aux besoins essentiels de sa famille comme nourrir ses enfants et leur acheter des vêtements.

            Ainsi, il était obligé d'aller chez le riche pour demander un travail. Il a frappé la porte de sa maison et après un certain moment, le riche est venu pour le voir et lui a interrogé : « Que préfère-tu travailler? ». Il lui a répondu : je voulais faire n'importe quel travail pour nourrir mes enfants. L'homme riche lui a dit : donc, tu seras mon garde et en plus tu vas ramasser les déchets et nettoyer la maison. Le pauvre était content de son nouveau travail et a demandé : « Quand dois-je commencer ? ». « Maintenant », lui a répondu le riche.


           
Alors, il s'est précipité pour changer ses vêtements et se mettre au travail. Dès le premier jour, le riche a commencé à lui casser les pieds et le fatiguer par ses demandes et ses discours. Mais il était calme, patient et il travaillait d'arrache-pied car pouvoir nourrir ses enfants et leur acheter des vêtements étaient les choses les plus importantes pour lui.

            Les jours ont passé, il continuait à entendre et exécuter tous les ordres de son employeur bien qu'ils soient durs et embêtants. Un jour, ce dernier a fait faillite et n'avait pas d'argents pour payer son employé : le pauvre homme. Mais celui-ci travaillait comme d'habitude et nettoyait la maison gratuitement.

            Lorsque la situation du riche s'est améliorée et la crise financière a pris fin. Il a augmenté le salaire du pauvre, réduit son dur labeur et lui a offert une partie de sa ferme. Le pauvre homme a construit dans cette partie une maison pour lui et ses enfants.

            Donc, "Tout sera beau un jour, peut-être pas aujourd'hui ni demain, mais sûrement un jour. La patience paye toujours." - Une citation d'Aghiles Bylka.


Trois expressions courantes, illustrées par une histoire

Expressions connues, signification, origine et une histoire comme exemple    

     Connaitre les expressions françaises courantes nous aidera à maîtriser notre compréhension et notre expression orale pour meilleure conversation. 

    Les trois expressions : travailler d'arrache-pied, donner un coup de main, des larmes de crocodile, sont des expressions connues et utilisées par les francophones. 
    Dans cet article, on va raconter une histoire qui illustre ces expressions mais avant de commencer, voici leur signification et leur origine: 

La première expression : Travailler d'arrache-pied. 

    Cette expression signifie travailler d’une manière intense, durement et avec acharnement en soutenant un effort pénible. Ses origines remontent au XVIe siècle et elle avait en cette période le sens de « tout de suite ». Elle renvoie au fait de bouger immédiatement, donc arracher ses pieds du sol. Elle n’a pris le sens actuel « travailler durement » qu’au XVIIIe siècle. 

La deuxième expression : Donner un coup de main. 

    Cette expression veut dire : aider, rendre service. Elle est connue depuis le   XIXe siècle. 

La troisième expression : Des larmes de crocodile. 

    L'expression : "Des larmes de crocodile" désigne quelqu'un qui pleure ou fait semblant chagriné pour émouvoir autrui, le tromper et obtenir quelque chose en retour. Cette expression date du XVIe siècle. Elle tire son origine d’une légende égyptienne qui considère les crocodiles comme des êtres gémissant et larmoyant pour attirer leurs proies.

Trois expressions courantes, illustrées par une histoire
Trois expressions françaises connues

L’histoire qui contient ces trois expressions :

    Amina était une femme moyenne. Elle travaillait  d’arrache-pied dans une grande usine afin de subvenir aux besoins de sa famille. Elle était naïve et sympathique contrairement à son amie qui était méchante et maligne. Un jour, cette dernière a voulu acheté un bracelet d'or. Elle a appelé Amina et lui a demandé de l’accompagner.  En arrivant chez le bijoutier, elle a choisi celui le plus cher pourtant elle n'avait pas toute la somme pour le payer. Alors elle a supplié son amie de lui donner un coup de main et de la prêter le reste de l'argent. Bien qu’elle ne soit pas dans une situation aisée, Amina a accepté de l’aider et de lui donner ses économies.

Elle était très heureuse d’avoir réalisé ce qu’elle voulait. Mais malheureusement après quelques semaines, elle a perdu ce bracelet. Au début, elle ne savait pas ce qu'elle devait faire pour se débarrasser de ses dettes, tout d'un coup une idée diabolique lui est venue à la tête. 

Le matin, quand elle s'est rendue au travail, elle a  confié son sac à main à Amina et s’est absentée quelques minutes. En revenant elle fait semblant de chercher son bracelet mais en vain. Elle a crié à haute voix en disant que Amina lui a volé son bracelet d’or. Amina qui n’a rien compris, a essayer de rejeter cette accusation mais son amie s'est précipité vers elle en voulant lui arracher les cheveux. Heureusement une autre employée lui a fait arrêter. En ce moment le patron est entré, il s'est énervé en voyant ce bagarre. Alors la maligne lui a raconté sa fausse histoire en versant des larmes de crocodile pour le tromper. Après la découverte du vrai visage de son amie,  Amina déçu a quitté le lieu et le travail…

Histoire imaginaire

Etre triste comme un bonnet de nuit-expressions et histoires

L'expression française : Triste comme un bonnet de nuit

    Les histoires sont parmi les outils pédagogiques et éducatifs les plus importants. Elles nous enseignent des valeurs morales, élargissent notre  horizon intellectuel et nous cultivent d’une manière ludique.

    L’histoire qu’on va raconter ci-dessous met en évidence l’expression française «  être triste comme un bonnet de nuit ». Mais avant de commencer voici sa signification et son origine : 

     Cette expression signifie : être affligé, chagriné, attristé, malheureux, découragé….On emploi généralement cette expression pour désigner une personne ennuyeuse et qui n’aime pas s’amuser.

    Cette expression est apparue à la fin du XVIIIème siècle lorsque le bonnet de nuit était de mise pour dormir surtout pour les personnes âgées. Mais selon d’autres versions, elle fait référence à un dicton du XVIIème siècle à savoir triste comme un bonnet de nuit sans coiffe qui exprime l’idée de solitude et d’abandon symbolisant ainsi la tristesse.


Etre triste comme un bonnet de nuit-expression et histoire
Être triste comme un bonnet de nuit


Exemple: une histoire

Le vieil homme malheureux

Il était une fois, un vieil homme vivait dans un village lointain. Il était la personne la plus chagrinée de la terre. Il était triste comme un bonnet de nuit et n'arrêtait pas de se plaindre de sorte que tous les habitants du village en avaient assez de lui. Il ne passait aucun jour sans le voir frustré et de mauvaise humeur. De plus en plus déçu, son discours devenait mauvais et négatif. Il répandait des sentiments de tristesse et de malheur à tout le monde dans le village. Avec le temps, les villageois se sont éloignés de lui car son malheur est devenu contagieux. Il était impossible à quiconque de garder son bonheur près de cette personne tant malheureuse.  

Cependant, un jour, quand ce vieillard avait quatre-vingt ans, une chose inhabituelle s'est produite. Une rumeur étrange a commencé à circuler et à se répandre: « Le vieil homme est heureux aujourd'hui, il ne se plaint de rien, le sourire ne quitte pas ses lèvres et même les traits de son visage se sont illuminés et changés ! ». 

Par curiosité, les villageois se sont réunis chez lui pour découvrir la raison de ce changement radical. Quelqu'un parmi les présents lui a interrogé : « Que t'est-il arrivé ? »  Et là, le vieil homme a répondu : « Rien n'a d'importance… J'ai passé quatre-vingt ans de ma vie à courir après le bonheur, mais en vain et par conséquent, j’étais triste comme un bonnet de nuit. Puis, à cet âge, j'ai décidé de vivre sans lui, et de profiter du reste de ma vie, c'est pourquoi je suis heureux maintenant ! ».

 

Clouer le bec-expression et histoire

 Clouer le bec, définition et un exemple sous forme d'une histoire

    « Clouer le bec à quelqu’un » est une expression française qui fait partie du registre familier. Elle est utilisée souvent par les francophones c’est pourquoi, il est important de connaitre ce type d’expression pour pouvoir les comprendre.

1-Définition :

    Cette expression signifie : faire taire une personne, réduire quelqu’un au silence, couper le sifflet, mettre quelqu’un dans l’impossibilité de répondre.

-Clouer: est un verbe qui signifie fixer avec des clous ou fixer d’une manière quelconque un objet sur un autre.

-Le bec : quant à lui, est formé de deux parties dures, utilisées par les oiseaux pour attraper et consommer leur nourriture. Il fait référence à la bouche.

Alors, «  clouer le bec » veut dire fixer la première partie du bec sur la deuxième d’une manière à ne pas pouvoir s’ouvrir c’est-à-dire le fermer. Cette expression est, donc, une métaphore qui désigne faire taire quelqu’un, le réduire au silence.

    Cependant, on peut expliquer le verbe « clouer »  dans cette expression d’une autre manière : « clouer » est une transformation du verbe « clore » qui signifie « fermer » et n’a aucune relation avec le « clou ». Il s’agit donc plutôt d’empêcher une personne de parler en lui fermant le bec qui symbolise la bouche par des mots, par des arguments ou par une autorité naturelle.


Clouer le bec, expression et histoire
Clouer le bec à quelqu'un

2-Exemple sous forme d'une histoire :

L’histoire s’est déroulée l’année passée au marché où J’ai cloué le bec à un vendeur qui était en train d’humilier une femme nécessiteuse.

Chaque dimanche, j'avais l'habitude de faire les courses pour acheter tout ce dont on avait besoin.

Un jour,  j'ai fait mes achats. Quand j'étais sur le point de quitter le marché,  j'ai observé une femme qui paraissait pauvre, affamée et dans une situation pitoyable. Elle était en train de demander à un vendeur de lui donner quelques fruits gratuitement pour pouvoir calmer sa faim alors que celui-ci la dévisageait avec mépris et hostilité. Il l'a humiliée et l' a chassée par des mots inconvenables au point qu'elle a commencé à pleurer. Je suis devenue folle de rage de son mauvais discours et de son comportement qui manque d'humanité. En même temps j'avais une grande compassion envers cette femme. Alors, j'ai décidé de  lui clouer le bec et de lui montrer que le dédain n'est qu'une pourriture mentale. 

Je me suis dirigée vers la femme dont j’avais pitié. Je l’ai confortée et je lui ai acheté tout ce qu'elle voulait puis j’ai payé le vendeur. Ce dernier a arrêté complétement de parler, son visage est devenu tout rouge, il m’a regardé sans savoir quoi dire car ce que j’ai fait lui a bien cloué le bec.

Histoire imaginaire

 

Trahir-donner un coup de poignard dans le dos

L'expression : donner un coup de poignard dans le dos

    L’expression française « donner un coup de poignard dans le dos » est utilisée depuis longtemps dans la langue française mais aussi dans d’autres langues.

    Pour illustrer cette expression, on va raconter ci-dessous une histoire qui montre la cruauté de la trahison. Mais avant de commencer voici sa signification et son origine.


1-La signification :

    L'expression: donner un coup de poignard dans le dos veut dire trahir ou tromper quelqu'un ce qui lui cause une douleur intense.

-Un coup de poignard: renvoie à une blessure profonde et douloureuse.

-Le dos: fait référence à une trahison qui se fait d'une manière indirecte.

 

Trahir-donner un coup de poignard dans le dos
donner un coup de poignard dans le dos


2-L'origine:

Il y avait plusieurs versions en ce qui concerne l'origine de cette expression et voici quelques-unes :

Version 1:

    Cette expression fait référence à une légende allemande qui s'appelle dans la traduction française la légende du coup de poignard dans le dos. Selon cette légende l'armée allemande aurait été trahie par les mutineries civiles pendant la deuxième guerre mondiale. Ce fait aurait engendré  sa défaite et par la suite la fin de l'empire allemand.


Version 2:

    L’expression "donner un coup de poignard dans le dos" est apparue sur le sol français au XIXe siècle. Cependant son origine est en relation avec l'assassinat de Jules César (Ancien écrivain et dictature de la République Romaine) par son fils adoptif Brutus ce qui indique la trahison de quelqu'un de proche. Le sens de cette expression a été renforcé ensuite par l'assassinat des rois français comme Henri III, Henri IV.

3-Une histoire de trahison comme exemple :

    La trahison est définie comme décevoir quelqu'un par des actions mauvaises et infidèles, tromper sa confiance par un acte contre ses valeurs ou ne pas remplir les devoirs et les promesses envers lui.

    L'histoire suivante raconte une blessure profonde causée par une trahison de l'amitié. Elle s'est déroulée l'année passée dans une entreprise colossale où j'ai rencontré la femme qui m'a donné un coup de poignard dans le dos après avoir gagné ma confiance.

     Le jour attendu est venu. J'étais très contente car je vais commencer mon nouveau travail dont j'ai rêvé depuis longtemps. Je me suis réveillée tôt. J'ai mis une belle robe pour que je sois coquette. Ensuite, je me suis dirigée vers la nouvelle entreprise.

     En arrivant, je me suis sentie mal à l'aise devant un édifice colossal dont la porte est surveillée par deux hommes costauds l'un à droite et l'autre à gauche. Mais j'ai pris le courage et j'y suis entrée. J'ai salué mes collègues qui de leur part m'ont répondu gentiment. Je me suis dirigée vers mon poste. J'étais émerveillée par mon bureau équipé de tout. J'ai essayé de s'asseoir sur ma chaise, elle était confortable au point que j'ai fermé les yeux et j'ai commencé à rêver. 

    Subitement, j'ai entendu une voix. Je me suis tourné, c'était une collègue qui s'est approchée de moi en souriant. Elle s'est présentée et elle m'a proposé son aide vu que j'étais nouvelle dans ce boulot. Elle paraissait sympathique, aimable et avec le temps nous sommes devenues de véritables amies. 

    Après quelques mois de travail acharné. J'ai réussi à obtenir une promotion importante. J'étais heureuse et fière de mon rendement. 

    Malheureusement ma joie était courte. Je me suis rendue compte de la cruauté de la vie car une femme méchante et coquine que j'ai considérée comme une amie et que j'ai aimée comme une sœur m'a donné un coup de poignard dans le dos.  Elle a trompé ma confiance.

    Cette trahison m'a fait retourner au chômage. C'était l'une des expériences les plus douloureuses que j'ai vécu au cours de ma vie, car elle m'a apporté une grande tristesse et a détruit mes rêves.

Histoire imaginaire